STRAUSS (Richard). Lettre autographe signée, en allemand. Berlin, 20février 1935. 3/4 p. in-folio, en-tête imprimé Reichsmusikkammer. Berufsstand der Deutschen Komponisten, trous de classeur en marge. LE COMPOSITEUR MARQUE SON MÉCONTENTEMENT. «Herr Laubinger und Hamburg wünschen eine arische französische Oper. Ich habe Marouf von Rabaud vorgeschlagen, vorausgesetzt daß... Im übrigen ERKLÄRE ICH HIERMIT MEIN VÖLLIGES DESINTERESSEMENT AM HAMBURGER FESTE, bitte Sie das program völlig nach ihrem Gutdünken zusammen mit den Münchner Herren abzufassen, ICH BESTEHE WEDER AUF 80% AUSLAND CONTRA 20% INLAND, verzichte auf Liszt, Elgar – Verdi. Kurz und gut, macht was Ihr wollt! Ich komme nicht nach Hamburg! Für ihre großen Bemühungen in der ganzen Angelegenheit sage ich persönlich allerschönsten Dank – BITTE ABER SICH WEITER BENACHRICHTIGUNGEN AN MICH RUHIG ZU SPAREN! Im übrigen: Gott befohlen...» Traduction: «Monsieur Laubinger et Hambourg [Otto Laubinger, comédien devenu haut fonctionnaire dans les services culturels du Reich] souhaitent un opéra français arien. J’ai proposé Marouf de Rabaud [Henri Rabaud], à supposer que... Du reste, J’ANNONCE PAR LA PRÉSENTE QUE JE ME DÉSINTÉRESSE ENTIÈREMENT DU FESTIVAL DE HAMBOURG, je vous prie d’établir le programme entièrement selon votre bon vouloir ensemble avec les messieurs de Münich,, JE MAINTIENS 80% D’ÉTRANGER CONTRE 20% DU PAYS, je renonce à Liszt, Elgar – Verdi. Bref, faites ce que vous voulez! Je ne viens pas à Hambourg! Pour ces grands eff orts dans toute cette aff aire, je vous fais personnellement mes remerciements les plus gracieux – mais VOUS PRIE DE VOUS ÉPARGNER TRANQUILLEMENT DE M’ADRESSER PLUS AMPLE AVIS! Du reste, adieu...»
STRAUSS (Richard). Lettre autographe signée, en allemand. Berlin, 20février 1935. 3/4 p. in-folio, en-tête imprimé Reichsmusikkammer. Berufsstand der Deutschen Komponisten, trous de classeur en marge. LE COMPOSITEUR MARQUE SON MÉCONTENTEMENT. «Herr Laubinger und Hamburg wünschen eine arische französische Oper. Ich habe Marouf von Rabaud vorgeschlagen, vorausgesetzt daß... Im übrigen ERKLÄRE ICH HIERMIT MEIN VÖLLIGES DESINTERESSEMENT AM HAMBURGER FESTE, bitte Sie das program völlig nach ihrem Gutdünken zusammen mit den Münchner Herren abzufassen, ICH BESTEHE WEDER AUF 80% AUSLAND CONTRA 20% INLAND, verzichte auf Liszt, Elgar – Verdi. Kurz und gut, macht was Ihr wollt! Ich komme nicht nach Hamburg! Für ihre großen Bemühungen in der ganzen Angelegenheit sage ich persönlich allerschönsten Dank – BITTE ABER SICH WEITER BENACHRICHTIGUNGEN AN MICH RUHIG ZU SPAREN! Im übrigen: Gott befohlen...» Traduction: «Monsieur Laubinger et Hambourg [Otto Laubinger, comédien devenu haut fonctionnaire dans les services culturels du Reich] souhaitent un opéra français arien. J’ai proposé Marouf de Rabaud [Henri Rabaud], à supposer que... Du reste, J’ANNONCE PAR LA PRÉSENTE QUE JE ME DÉSINTÉRESSE ENTIÈREMENT DU FESTIVAL DE HAMBOURG, je vous prie d’établir le programme entièrement selon votre bon vouloir ensemble avec les messieurs de Münich,, JE MAINTIENS 80% D’ÉTRANGER CONTRE 20% DU PAYS, je renonce à Liszt, Elgar – Verdi. Bref, faites ce que vous voulez! Je ne viens pas à Hambourg! Pour ces grands eff orts dans toute cette aff aire, je vous fais personnellement mes remerciements les plus gracieux – mais VOUS PRIE DE VOUS ÉPARGNER TRANQUILLEMENT DE M’ADRESSER PLUS AMPLE AVIS! Du reste, adieu...»
Testen Sie LotSearch und seine Premium-Features 7 Tage - ohne Kosten!
Lassen Sie sich automatisch über neue Objekte in kommenden Auktionen benachrichtigen.
Suchauftrag anlegen