GIRARD DE CRÉMONE. Geomancie astronomique, pour scavoir les choses passées, les presentes & les futures. Traduite par le Sieur de Salerne, où il adjoute une clef pour faire les figures, & en juger facilement ; qui servira aussi pour avoir une parfaite intelligence des horoscopes, avec deux alphabets de nomancie, aussi pour deviner toutes choses. Paris, Chez L'Auteur, 1661. In-8 (166 × 108 mm), pleine reliure de l'époque en vélin souple, de (5) ff., 191 pp., dos lisse comportant le titre manuscrit (petites usures sur les coupes, quelques feuillets légèrement brunis. Bon exemplaire). Édition originale. Caillet, 4488 : "très rare ouvrage de ce savant italien. L'enseignement de ses maîtres italiens ne le satisfit point et lui inspira le désir d'aller chercher des connaissances plus étendues et plus précises auprès des Maures d'Espagne, dépositaires et interprètes de l'héritage scientifique des anciens et il se rendit à Tolède. Il traduisit Avicenne et Ptolémée". D'entrée de jeu l'auteur du traité déclare "L'astronomie est une science trop longue et trop difficile pour pouvoir en tirer un jugement convenable...dans cette science, il n'est pas nécessaire d'observer l'ascendant ni l'heure de naissance comme il se pratique dans l'astrologie...".
GIRARD DE CRÉMONE. Geomancie astronomique, pour scavoir les choses passées, les presentes & les futures. Traduite par le Sieur de Salerne, où il adjoute une clef pour faire les figures, & en juger facilement ; qui servira aussi pour avoir une parfaite intelligence des horoscopes, avec deux alphabets de nomancie, aussi pour deviner toutes choses. Paris, Chez L'Auteur, 1661. In-8 (166 × 108 mm), pleine reliure de l'époque en vélin souple, de (5) ff., 191 pp., dos lisse comportant le titre manuscrit (petites usures sur les coupes, quelques feuillets légèrement brunis. Bon exemplaire). Édition originale. Caillet, 4488 : "très rare ouvrage de ce savant italien. L'enseignement de ses maîtres italiens ne le satisfit point et lui inspira le désir d'aller chercher des connaissances plus étendues et plus précises auprès des Maures d'Espagne, dépositaires et interprètes de l'héritage scientifique des anciens et il se rendit à Tolède. Il traduisit Avicenne et Ptolémée". D'entrée de jeu l'auteur du traité déclare "L'astronomie est une science trop longue et trop difficile pour pouvoir en tirer un jugement convenable...dans cette science, il n'est pas nécessaire d'observer l'ascendant ni l'heure de naissance comme il se pratique dans l'astrologie...".
Testen Sie LotSearch und seine Premium-Features 7 Tage - ohne Kosten!
Lassen Sie sich automatisch über neue Objekte in kommenden Auktionen benachrichtigen.
Suchauftrag anlegen