Premium-Seiten ohne Registrierung:

Auktionsarchiv: Los-Nr. 30

BIBLE DE L'ÉPÉE La Bible en laquelle sont contenus tous les livres Canoniques, de la Saincte escriture, tant du vieil que de nouve...

Schätzpreis
60 €
ca. 64 $
Zuschlagspreis:
n. a.
Auktionsarchiv: Los-Nr. 30

BIBLE DE L'ÉPÉE La Bible en laquelle sont contenus tous les livres Canoniques, de la Saincte escriture, tant du vieil que de nouve...

Schätzpreis
60 €
ca. 64 $
Zuschlagspreis:
n. a.
Beschreibung:

BIBLE DE L'ÉPÉE
La Bible en laquelle sont contenus tous les livres Canoniques, de la Saincte escriture, tant du vieil que de nouveau Testament?: & pareillement les Apocryphes. Le tout translaté en langue françoise, avec dilligente collation.
S.l.s.n. (Genève, Jean Girard) 1540. Petit in-4 (201 x 135 mm), (6) ff. n. ch., 350 ff. (Ancien testament), 84 ff. (Livres apocryphes), 107 ff. (Nouveau testament), 1 f. blanc, (15) ff. n. ch. (Index), (1) p. de dédicace de “L’acteur de la présente table : au bon Lecteur" (verso blanc), 1 f. blanc ; peau de truie, les plats de ais de bois biseautés, ornés d’un décor couvrant d’encadrements et fers estampés à froid ; sur le premier plat, décor en trois parties : l’encadrement extérieur formé de fers bibliques répétés (La Tentation, Adam et Eve, Le Christ en croix, la Résurrection), deuxième encadrement en réserve, décor central de deux colonnes ornées de fers de chérubins encadrant une colonne ornée de fers floraux ; sur le second plat, décor en deux parties : l’encadrement extérieur formé de fers de figures féminines allégoriques répétées (les 3 vertus théologales : Foi, Espérance, Charité, et une des vertus cardinales : la Justice), au centre décor de losanges meublé d’une fleur répétée ; écoinçons et fermoirs de laiton, dos muet à trois nerfs, tranches dorées ciselées d’un décor de croisillons meublé de feuilles aldines (Reliure de l'époque).
Catalogue des livres de la bibliothèque de feu M. le duc de La Vallière. Première partie, n° 83 : “très rare”
- Graesse, Trésor de livres rares et précieux, I, p. 374 - Chambers, Bibliography of French Bibles, n° 82 - Darlow-Moule, Historical catalogue of the printed editions of Holy Scripture in the library of the British and Foreign Bible Society : Volume 2, part 1, n° 3713 : "Calvin seems to have had no hand in this revision. Even his preface Dieu le créateur… which stands before the New testament in the Bible of 1535 (n° 3710) is not repeated there. This Bible, apparently the earliest French Bible printed in roman type, is sometimes known as La Bible de l'Épée".
Rarissime édition originale de la Bible de l'Épée, la première bible genevoise en français, et première révision de la Bible d'Olivétan.
Imprimée chez Jean Girard, elle a pour caractère distinctif la représentation d'un glaive sur la page titre.
“En 1539, Olivétan est mort et Calvin vit à Strasbourg. La Bible à l’Épée qui sort des presses de Jean Girard l’an suivant est à la fois la première révision complète de la Bible d’Olivétan, la seule parue avant l’intervention de Calvin et la toute première Bible genevoise. Elle est l’œuvre d’Antoine Marcourt et de Jean Morand, deux des quatre "prédicants" (outre Henri de la Mare et Jacques Bernard qui ont remplacé Calvin et Farel après leur bannissement de Genève en 1538, à la suite d’un conflit avec le pouvoir civil, et auxquels le Conseil a confié la tâche de collationner la version d’Olivétan avec l’original. Sans retourner au texte hébreu pour l’Ancien Testament, Marcourt et Morand ont fait fond sur la traduction latine réalisée par l’hébraïsant Sébastien Münster (Bâle, 1534-1535). "(Thierry Dubois, conservateur à la Bibliothèque de Genève : La Bible de l’Épée, in "La Bibliothèque de Genève en 2010 et 2011", p. 41, 2012). Cette révision de la traduction d’Olivétan intègre également de nouvelles "Tables des tesmoignages" (qui apparaissent ici pour la première fois), et un "Indice des principalles matieres" par Mathieu Malingre.
La Bible d'Olivétan, publiée à Neuchâtel en 1535, fut la première Bible protestante en français. Ce fut un échec commercial?: trop grand format, caractères gothiques illisibles… Il fallait donc trouver un nouveau moyen de rendre les Écritures accessibles au plus grand nombre.
La Bible de l’Épée, publiée cinq ans après, est alors la première bible (Ancien et Nouveau Testaments) en français imprimée en caractères romains, plus lisibles que les caractères gothiques : Jean Girard, dès son installation à Genève vers 1536, utilisa ces caractères romains. De plus, Girard voulut également faciliter la lecture et se servit des renouveaux typographiques tout juste instaurés par l’imprimeur parisien Geoffroy Tory, comme la cédille, l’apostrophe et l'accent aigu.
"Dans un avertissement intitulé "L’imprimeur au lecteur" (f. prélim. (6) r°), [Girard] donne même l’explication du code typographique qu’il utilise. Les fragments suppléés sont imprimés entre crochets. Des signes diacritiques sont introduits pour faciliter la lecture : l’apostrophe par souci d’euphonie, l’accent aigu pour éviter des amphibologies avec le "e" muet, l’accent grave, la cédille (appelée "c à queue"), le tiret, le tréma pour les diphtongues, outre la double barre oblique pour les appels de note explicative et l'astérisque pour les appels des références bibliques des citations." Thierry Dubois, id., p. 46).
C'est aussi la première bible protestante composée dans un petit format : le but est une manipulation plus facile, un prix réduit, une exportation à moindres frais, et même une dissimulation aisée si besoin.
Ainsi, ces moyens multiples et nouveaux, utilisés pour rendre la Bible de l'Épée lisible, témoignent de la volonté des protestants de diffuser universellement leurs Écritures.
La Bible de l’Épée est réputée encore plus rare que la Bible d'Olivétan.
Exceptionnel exemplaire conservé dans sa rare reliure de l'époque en peau de truie estampée, et avec de belles marges.
Exemplaire complet du rare feuillet in fine, de dédicace de l’auteur de la table au lecteur.
Il porte sur la première garde un ex-libris manuscrit "J. d. Soubise" (avec date ou cote grattée). Le catalogue de la vente (Leclerc, 1788) de la Bibliothèque du prince Charles de Rohan-Soubise (1715-1787) fait bien mention d’un exemplaire de la Bible de l’Épée (p. 13, n° 144), mais n’en donne pas la description. L’exemplaire de la BnF du catalogue de la vente Soubise comporte les noms des acheteurs, sur des feuillets interfoliés, en regard des notices : la Bible de l’épée de Soubise avait été vendue 60 frs, à Leclerc. De plus, la bibliothèque de Charles de Rohan-Soubise fut en grande partie acquise par le comte d'Artois qui l’offrit à la Bibliothèque de l'Arsenal. Néanmoins, l’exemplaire conservé à l’Arsenal n’est pas celui de Rohan-Soubise. Il provient de la Bibliothèque de Léon-Félicité Brancas, comte de Lauraguais (Catalogue d'une collection de livres choisis, 1770, n° 11), il avait été acquis par le libraire De Bure l'aîné lors de cette vente avant d’entrer dans la bibliothèque du Marquis de Paulmy. Enfin, ce "J. d. Soubise" peut évoquer Jean de Parthenay L'Archevesque sieur de Soubise (1512-1566), mais cet ex-libris manuscrit lui est postérieur.
Reliure salie et frottée, fermoir supérieur et crochet inférieur manquants, coiffes abîmées avec petits accrocs, charnière inférieure fendue.
Quelques taches, mouillures marginales, pâles rousseurs, petites pliures, trous de vers ; déchirure avec manque dans l’angle supérieur sur la première garde blanche ; quelques erreurs de numérotation.
Sur le premier contreplat, manques de papier, trace d’ex-libris armorié dessiné avec devise "Per Angusta" (peut-être les armoiries de la famille Friese probablement originaire du Mecklembourg.) trace de cote ou note ; sur la première garde, ex-libris fragmentaire “B. Facc… (manque), Et. théo. 1869”, sans doute un membre d’une institution protestante ; titre manuscrit ancien “Bible de l’Espéd”. Renfort à la gouttière.
Sur la page de titre, la marque de l’épée aquarellée en gris.

Auktionsarchiv: Los-Nr. 30
Auktion:
Datum:
20.06.2023
Auktionshaus:
Tajan
37, rue des Mathurins
75008 Paris
Frankreich
mercier-c@tajan.com
+33 (0)1 53303030
Beschreibung:

BIBLE DE L'ÉPÉE
La Bible en laquelle sont contenus tous les livres Canoniques, de la Saincte escriture, tant du vieil que de nouveau Testament?: & pareillement les Apocryphes. Le tout translaté en langue françoise, avec dilligente collation.
S.l.s.n. (Genève, Jean Girard) 1540. Petit in-4 (201 x 135 mm), (6) ff. n. ch., 350 ff. (Ancien testament), 84 ff. (Livres apocryphes), 107 ff. (Nouveau testament), 1 f. blanc, (15) ff. n. ch. (Index), (1) p. de dédicace de “L’acteur de la présente table : au bon Lecteur" (verso blanc), 1 f. blanc ; peau de truie, les plats de ais de bois biseautés, ornés d’un décor couvrant d’encadrements et fers estampés à froid ; sur le premier plat, décor en trois parties : l’encadrement extérieur formé de fers bibliques répétés (La Tentation, Adam et Eve, Le Christ en croix, la Résurrection), deuxième encadrement en réserve, décor central de deux colonnes ornées de fers de chérubins encadrant une colonne ornée de fers floraux ; sur le second plat, décor en deux parties : l’encadrement extérieur formé de fers de figures féminines allégoriques répétées (les 3 vertus théologales : Foi, Espérance, Charité, et une des vertus cardinales : la Justice), au centre décor de losanges meublé d’une fleur répétée ; écoinçons et fermoirs de laiton, dos muet à trois nerfs, tranches dorées ciselées d’un décor de croisillons meublé de feuilles aldines (Reliure de l'époque).
Catalogue des livres de la bibliothèque de feu M. le duc de La Vallière. Première partie, n° 83 : “très rare”
- Graesse, Trésor de livres rares et précieux, I, p. 374 - Chambers, Bibliography of French Bibles, n° 82 - Darlow-Moule, Historical catalogue of the printed editions of Holy Scripture in the library of the British and Foreign Bible Society : Volume 2, part 1, n° 3713 : "Calvin seems to have had no hand in this revision. Even his preface Dieu le créateur… which stands before the New testament in the Bible of 1535 (n° 3710) is not repeated there. This Bible, apparently the earliest French Bible printed in roman type, is sometimes known as La Bible de l'Épée".
Rarissime édition originale de la Bible de l'Épée, la première bible genevoise en français, et première révision de la Bible d'Olivétan.
Imprimée chez Jean Girard, elle a pour caractère distinctif la représentation d'un glaive sur la page titre.
“En 1539, Olivétan est mort et Calvin vit à Strasbourg. La Bible à l’Épée qui sort des presses de Jean Girard l’an suivant est à la fois la première révision complète de la Bible d’Olivétan, la seule parue avant l’intervention de Calvin et la toute première Bible genevoise. Elle est l’œuvre d’Antoine Marcourt et de Jean Morand, deux des quatre "prédicants" (outre Henri de la Mare et Jacques Bernard qui ont remplacé Calvin et Farel après leur bannissement de Genève en 1538, à la suite d’un conflit avec le pouvoir civil, et auxquels le Conseil a confié la tâche de collationner la version d’Olivétan avec l’original. Sans retourner au texte hébreu pour l’Ancien Testament, Marcourt et Morand ont fait fond sur la traduction latine réalisée par l’hébraïsant Sébastien Münster (Bâle, 1534-1535). "(Thierry Dubois, conservateur à la Bibliothèque de Genève : La Bible de l’Épée, in "La Bibliothèque de Genève en 2010 et 2011", p. 41, 2012). Cette révision de la traduction d’Olivétan intègre également de nouvelles "Tables des tesmoignages" (qui apparaissent ici pour la première fois), et un "Indice des principalles matieres" par Mathieu Malingre.
La Bible d'Olivétan, publiée à Neuchâtel en 1535, fut la première Bible protestante en français. Ce fut un échec commercial?: trop grand format, caractères gothiques illisibles… Il fallait donc trouver un nouveau moyen de rendre les Écritures accessibles au plus grand nombre.
La Bible de l’Épée, publiée cinq ans après, est alors la première bible (Ancien et Nouveau Testaments) en français imprimée en caractères romains, plus lisibles que les caractères gothiques : Jean Girard, dès son installation à Genève vers 1536, utilisa ces caractères romains. De plus, Girard voulut également faciliter la lecture et se servit des renouveaux typographiques tout juste instaurés par l’imprimeur parisien Geoffroy Tory, comme la cédille, l’apostrophe et l'accent aigu.
"Dans un avertissement intitulé "L’imprimeur au lecteur" (f. prélim. (6) r°), [Girard] donne même l’explication du code typographique qu’il utilise. Les fragments suppléés sont imprimés entre crochets. Des signes diacritiques sont introduits pour faciliter la lecture : l’apostrophe par souci d’euphonie, l’accent aigu pour éviter des amphibologies avec le "e" muet, l’accent grave, la cédille (appelée "c à queue"), le tiret, le tréma pour les diphtongues, outre la double barre oblique pour les appels de note explicative et l'astérisque pour les appels des références bibliques des citations." Thierry Dubois, id., p. 46).
C'est aussi la première bible protestante composée dans un petit format : le but est une manipulation plus facile, un prix réduit, une exportation à moindres frais, et même une dissimulation aisée si besoin.
Ainsi, ces moyens multiples et nouveaux, utilisés pour rendre la Bible de l'Épée lisible, témoignent de la volonté des protestants de diffuser universellement leurs Écritures.
La Bible de l’Épée est réputée encore plus rare que la Bible d'Olivétan.
Exceptionnel exemplaire conservé dans sa rare reliure de l'époque en peau de truie estampée, et avec de belles marges.
Exemplaire complet du rare feuillet in fine, de dédicace de l’auteur de la table au lecteur.
Il porte sur la première garde un ex-libris manuscrit "J. d. Soubise" (avec date ou cote grattée). Le catalogue de la vente (Leclerc, 1788) de la Bibliothèque du prince Charles de Rohan-Soubise (1715-1787) fait bien mention d’un exemplaire de la Bible de l’Épée (p. 13, n° 144), mais n’en donne pas la description. L’exemplaire de la BnF du catalogue de la vente Soubise comporte les noms des acheteurs, sur des feuillets interfoliés, en regard des notices : la Bible de l’épée de Soubise avait été vendue 60 frs, à Leclerc. De plus, la bibliothèque de Charles de Rohan-Soubise fut en grande partie acquise par le comte d'Artois qui l’offrit à la Bibliothèque de l'Arsenal. Néanmoins, l’exemplaire conservé à l’Arsenal n’est pas celui de Rohan-Soubise. Il provient de la Bibliothèque de Léon-Félicité Brancas, comte de Lauraguais (Catalogue d'une collection de livres choisis, 1770, n° 11), il avait été acquis par le libraire De Bure l'aîné lors de cette vente avant d’entrer dans la bibliothèque du Marquis de Paulmy. Enfin, ce "J. d. Soubise" peut évoquer Jean de Parthenay L'Archevesque sieur de Soubise (1512-1566), mais cet ex-libris manuscrit lui est postérieur.
Reliure salie et frottée, fermoir supérieur et crochet inférieur manquants, coiffes abîmées avec petits accrocs, charnière inférieure fendue.
Quelques taches, mouillures marginales, pâles rousseurs, petites pliures, trous de vers ; déchirure avec manque dans l’angle supérieur sur la première garde blanche ; quelques erreurs de numérotation.
Sur le premier contreplat, manques de papier, trace d’ex-libris armorié dessiné avec devise "Per Angusta" (peut-être les armoiries de la famille Friese probablement originaire du Mecklembourg.) trace de cote ou note ; sur la première garde, ex-libris fragmentaire “B. Facc… (manque), Et. théo. 1869”, sans doute un membre d’une institution protestante ; titre manuscrit ancien “Bible de l’Espéd”. Renfort à la gouttière.
Sur la page de titre, la marque de l’épée aquarellée en gris.

Auktionsarchiv: Los-Nr. 30
Auktion:
Datum:
20.06.2023
Auktionshaus:
Tajan
37, rue des Mathurins
75008 Paris
Frankreich
mercier-c@tajan.com
+33 (0)1 53303030
LotSearch ausprobieren

Testen Sie LotSearch und seine Premium-Features 7 Tage - ohne Kosten!

  • Auktionssuche und Bieten
  • Preisdatenbank und Analysen
  • Individuelle automatische Suchaufträge
Jetzt einen Suchauftrag anlegen!

Lassen Sie sich automatisch über neue Objekte in kommenden Auktionen benachrichtigen.

Suchauftrag anlegen